Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Điều này đã được Đức Phật, bậc Toàn Giác thuyết: đây là điều tôi nghe.
\"Này các tỳ-kheo, có hai loại bố thí.
Bố thí tài vật và bố thí Pháp.
Tốt hơn trong hai loại bố thí là bố thí Pháp.
Có hai loại chia sẻ.
Chia sẻ tài vật và chia sẻ Pháp.
Tốt hơn trong hai loại chia sẻ là chia sẻ Pháp.
Có hai loại hỗ trợ.
Hỗ trợ bằng tài vật và hỗ trợ bằng Pháp.
Tốt hơn trong hai loại hỗ trợ là hỗ trợ bằng Pháp.\"
Đức Phật đã thuyết về vấn đề này.
Về điều này, Ngài nói:
\"Đây được gọi là bố thí tối thượng, cứu cánh,
và sự chia sẻ được Đức Phật tán thán;
người trí và sáng suốt, tin tưởng ruộng phước tối thượng,
sao lại không gieo vào đúng thời bố thí ấy?
Đối với những ai tinh tấn trong giáo pháp của bậc Thánh,
cả người thuyết lẫn người nghe,
tin tưởng trong giáo pháp của bậc Thánh,
bố thí ấy thanh tịnh mục tiêu tối thượng.\"
Đây cũng là điều đã được Đức Thế Tôn thuyết: đây là điều tôi nghe.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Dvemāni, bhikkhave, dānāni—
āmisadānañca dhammadānañca.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ dānānaṁ yadidaṁ dhammadānaṁ.
Dveme, bhikkhave, saṁvibhāgā—
āmisasaṁvibhāgo ca dhammasaṁvibhāgo ca.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ saṁvibhāgānaṁ yadidaṁ dhammasaṁvibhāgo.
Dveme, bhikkhave, anuggahā—
āmisānuggaho ca dhammānuggaho ca.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ anuggahānaṁ yadidaṁ dhammānuggaho”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Yamāhu dānaṁ paramaṁ anuttaraṁ,
Yaṁ saṁvibhāgaṁ bhagavā avaṇṇayi;
Aggamhi khettamhi pasannacitto,
Viññū pajānaṁ ko na yajetha kāle.
Ye ceva bhāsanti suṇanti cūbhayaṁ,
Pasannacittā sugatassa sāsane;
Tesaṁ so attho paramo visujjhati,
Ye appamattā sugatassa sāsane”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Navamaṁ.
This was said by the Lord…
“Bhikkhus, there are these two kinds of giving: the giving of material things and the giving of the Dhamma. Of these two kinds of giving, this is the foremost, namely, the giving of the Dhamma. There are these two kinds of sharing: the sharing of material things and the sharing of the Dhamma. Of these two kinds of sharing, this is the foremost, namely, the sharing of the Dhamma. There are these two kinds of help: help with material things and help with the Dhamma. Of these two kinds of help, this is the foremost, namely, help with the Dhamma.”
When they say that giving
Is supreme and unsurpassed,
And the Lord himself has extolled sharing,
Who, wise and knowing,
Confident in that foremost field of merit,
Would not give at the appropriate time?
Both for those who proclaim it
And for those who listen to it,
Confident in the Sublime One’s teaching,
The supreme good is fully purified
As they live diligently in the teaching.
Điều này đã được Đức Phật, bậc Toàn Giác thuyết: đây là điều tôi nghe.
\"Này các tỳ-kheo, có hai loại bố thí.
Bố thí tài vật và bố thí Pháp.
Tốt hơn trong hai loại bố thí là bố thí Pháp.
Có hai loại chia sẻ.
Chia sẻ tài vật và chia sẻ Pháp.
Tốt hơn trong hai loại chia sẻ là chia sẻ Pháp.
Có hai loại hỗ trợ.
Hỗ trợ bằng tài vật và hỗ trợ bằng Pháp.
Tốt hơn trong hai loại hỗ trợ là hỗ trợ bằng Pháp.\"
Đức Phật đã thuyết về vấn đề này.
Về điều này, Ngài nói:
\"Đây được gọi là bố thí tối thượng, cứu cánh,
và sự chia sẻ được Đức Phật tán thán;
người trí và sáng suốt, tin tưởng ruộng phước tối thượng,
sao lại không gieo vào đúng thời bố thí ấy?
Đối với những ai tinh tấn trong giáo pháp của bậc Thánh,
cả người thuyết lẫn người nghe,
tin tưởng trong giáo pháp của bậc Thánh,
bố thí ấy thanh tịnh mục tiêu tối thượng.\"
Đây cũng là điều đã được Đức Thế Tôn thuyết: đây là điều tôi nghe.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Dvemāni, bhikkhave, dānāni—
āmisadānañca dhammadānañca.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ dānānaṁ yadidaṁ dhammadānaṁ.
Dveme, bhikkhave, saṁvibhāgā—
āmisasaṁvibhāgo ca dhammasaṁvibhāgo ca.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ saṁvibhāgānaṁ yadidaṁ dhammasaṁvibhāgo.
Dveme, bhikkhave, anuggahā—
āmisānuggaho ca dhammānuggaho ca.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ anuggahānaṁ yadidaṁ dhammānuggaho”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Yamāhu dānaṁ paramaṁ anuttaraṁ,
Yaṁ saṁvibhāgaṁ bhagavā avaṇṇayi;
Aggamhi khettamhi pasannacitto,
Viññū pajānaṁ ko na yajetha kāle.
Ye ceva bhāsanti suṇanti cūbhayaṁ,
Pasannacittā sugatassa sāsane;
Tesaṁ so attho paramo visujjhati,
Ye appamattā sugatassa sāsane”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Navamaṁ.