Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Như vầy tôi nghe: Lời này do Đức Phật, bậc Ứng Cúng, thuyết giảng.
“Này các Tỳ-kheo, nếu không thắng tri và liễu tri sự khinh bỉ, không ly tham và đoạn trừ nó, thì các ông không thể chấm dứt khổ đau.
Nhờ thắng tri và liễu tri sự khinh bỉ, nhờ ly tham và đoạn trừ nó, thì các ông có thể chấm dứt khổ đau.”
Đức Phật đã thuyết giảng điều này.
Về điều này, có lời dạy rằng:
“Khi bị sự khinh bỉ chế ngự,
chúng sanh đọa vào ác thú.
Sau khi chánh tri kiến về sự khinh bỉ ấy,
bậc trí tuệ đoạn trừ nó.
Một khi đã đoạn trừ nó,
họ không bao giờ trở lại thế giới này nữa.”
Đây cũng là điều đã được Thế Tôn thuyết giảng. Như vầy tôi nghe.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Makkhaṁ, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ tattha cittaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya.
Makkhañca kho, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ tattha cittaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Yena makkhena makkhāse,
sattā gacchanti duggatiṁ;
Taṁ makkhaṁ sammadaññāya,
pajahanti vipassino;
Pahāya na punāyanti,
imaṁ lokaṁ kudācanan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Tatiyaṁ.
This was said by the Lord…
“Bhikkhus, one who has not directly known and fully understood contempt, who has not detached his mind from it and abandoned it, is incapable of destroying suffering. But one who has directly known and fully understood contempt, and who has detached his mind from it and abandoned it, is capable of destroying suffering.”
Humankind is possessed by contempt,
Bound by contempt and delighted with being;
Not fully understanding contempt,
They come again to renewal of being.
But those who have abandoned contempt,
And who by destroying contempt are freed,
Have conquered the bondage of contempt
And overcome all suffering.
Như vầy tôi nghe: Lời này do Đức Phật, bậc Ứng Cúng, thuyết giảng.
“Này các Tỳ-kheo, nếu không thắng tri và liễu tri sự khinh bỉ, không ly tham và đoạn trừ nó, thì các ông không thể chấm dứt khổ đau.
Nhờ thắng tri và liễu tri sự khinh bỉ, nhờ ly tham và đoạn trừ nó, thì các ông có thể chấm dứt khổ đau.”
Đức Phật đã thuyết giảng điều này.
Về điều này, có lời dạy rằng:
“Khi bị sự khinh bỉ chế ngự,
chúng sanh đọa vào ác thú.
Sau khi chánh tri kiến về sự khinh bỉ ấy,
bậc trí tuệ đoạn trừ nó.
Một khi đã đoạn trừ nó,
họ không bao giờ trở lại thế giới này nữa.”
Đây cũng là điều đã được Thế Tôn thuyết giảng. Như vầy tôi nghe.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Makkhaṁ, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ tattha cittaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya.
Makkhañca kho, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ tattha cittaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Yena makkhena makkhāse,
sattā gacchanti duggatiṁ;
Taṁ makkhaṁ sammadaññāya,
pajahanti vipassino;
Pahāya na punāyanti,
imaṁ lokaṁ kudācanan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Tatiyaṁ.