BJT 4“Chỉ nên giao thiệp với các bậc đức hạnh, sáng trí, thấy được mục đích. Các bậc thông minh, không xao lãng, có nhận thức rõ ràng, chứng đạt được mục đích lớn lao, thâm sâu, khó thấy, tế nhị, tinh vi.”
Đại đức trưởng lão Puṇṇa Mantāṇiputta đã nói lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Puṇṇa.
“Sabbhireva samāsetha,
paṇḍitehatthadassibhi;
Atthaṁ mahantaṁ gambhīraṁ,
duddasaṁ nipuṇaṁ aṇuṁ;
Dhīrā samadhigacchanti,
appamattā vicakkhaṇā”ti.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā puṇṇo mantāṇiputto thero gāthaṁ abhāsitthāti.
Associate only with the virtuous,
the astute ones who see the goal.
The wise ones, diligent and clear-seeing,
realize the goal
so great and profound,
hard to see, subtle, and fine.
That is how this verse was recited by the senior venerable Puṇṇa son of Mantāṇī.
BJT 4“Chỉ nên giao thiệp với các bậc đức hạnh, sáng trí, thấy được mục đích. Các bậc thông minh, không xao lãng, có nhận thức rõ ràng, chứng đạt được mục đích lớn lao, thâm sâu, khó thấy, tế nhị, tinh vi.”
Đại đức trưởng lão Puṇṇa Mantāṇiputta đã nói lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Puṇṇa.
“Sabbhireva samāsetha,
paṇḍitehatthadassibhi;
Atthaṁ mahantaṁ gambhīraṁ,
duddasaṁ nipuṇaṁ aṇuṁ;
Dhīrā samadhigacchanti,
appamattā vicakkhaṇā”ti.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā puṇṇo mantāṇiputto thero gāthaṁ abhāsitthāti.