BJT 267“Được trang điểm, có y phục đẹp, có vòng hoa, có bôi trầm hương, một người nữ, là vũ công, nhảy múa theo tiếng nhạc ở giữa đường lớn.
BJT 268Tôi đã đi vào thành để khất thực. Trong khi đi, tôi đã nhìn thấy cô ấy, được trang điểm, có y phục đẹp, tựa như cái bẫy sập của Thần Chết đã được giăng lên.
BJT 269Do đó, sự tác ý theo đúng đường lối đã khởi lên ở tôi, điều bất lợi đã hiện rõ, sự nhàm chán đã được thiết lập.
BJT 270Do đó, tâm của tôi đã được giải thoát; hãy nhìn xem bản chất tốt đẹp của Giáo Pháp. Ba Minh đã được thành tựu, lời dạy của đức Phật đã được thực hành.”
Đại đức trưởng lão Nāgasamāla đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Nāgasamāla.
“Alaṅkatā suvasanā,
mālinī candanussadā;
Majjhe mahāpathe nārī,
tūriye naccati naṭṭakī.
Piṇḍikāya paviṭṭhohaṁ,
gacchanto naṁ udikkhisaṁ;
Alaṅkataṁ suvasanaṁ,
maccupāsaṁva oḍḍitaṁ.
Tato me manasīkāro,
yoniso udapajjatha;
Ādīnavo pāturahu,
nibbidā samatiṭṭhatha.
Tato cittaṁ vimucci me,
passa dhammasudhammataṁ;
Tisso vijjā anuppattā,
kataṁ buddhassa sāsanan”ti.
… Nāgasamālo thero ….
Adorned with jewelry and all dressed up,
with garlands, and sandalwood makeup piled on,
along the main street is a lady—
a dancer dancing as the music plays.
I entered for alms,
and while walking along I glanced at her,
adorned with jewelry and all dressed up,
like a snare of death laid down.
Then the realization
came upon me—
the danger became clear,
and I grew firmly disillusioned.
Then my mind was freed—
behold the clear rightness of the teaching!
I’ve attained the three knowledges
and fulfilled the Buddha’s instructions.
BJT 267“Được trang điểm, có y phục đẹp, có vòng hoa, có bôi trầm hương, một người nữ, là vũ công, nhảy múa theo tiếng nhạc ở giữa đường lớn.
BJT 268Tôi đã đi vào thành để khất thực. Trong khi đi, tôi đã nhìn thấy cô ấy, được trang điểm, có y phục đẹp, tựa như cái bẫy sập của Thần Chết đã được giăng lên.
BJT 269Do đó, sự tác ý theo đúng đường lối đã khởi lên ở tôi, điều bất lợi đã hiện rõ, sự nhàm chán đã được thiết lập.
BJT 270Do đó, tâm của tôi đã được giải thoát; hãy nhìn xem bản chất tốt đẹp của Giáo Pháp. Ba Minh đã được thành tựu, lời dạy của đức Phật đã được thực hành.”
Đại đức trưởng lão Nāgasamāla đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Nāgasamāla.
“Alaṅkatā suvasanā,
mālinī candanussadā;
Majjhe mahāpathe nārī,
tūriye naccati naṭṭakī.
Piṇḍikāya paviṭṭhohaṁ,
gacchanto naṁ udikkhisaṁ;
Alaṅkataṁ suvasanaṁ,
maccupāsaṁva oḍḍitaṁ.
Tato me manasīkāro,
yoniso udapajjatha;
Ādīnavo pāturahu,
nibbidā samatiṭṭhatha.
Tato cittaṁ vimucci me,
passa dhammasudhammataṁ;
Tisso vijjā anuppattā,
kataṁ buddhassa sāsanan”ti.
… Nāgasamālo thero ….