BJT 228“Người có ước vọng về đời sống Sa-môn, nếu mong muốn sống an lạc, không nên chê bai y áo, nước uống, và thức ăn thuộc về hội chúng.
BJT 229Người có ước vọng về đời sống Sa-môn, nếu mong muốn sống an lạc, nên sử dụng chỗ nằm ngồi tựa như con rắn sử dụng cái hang của con chuột.
BJT 230Người có ước vọng về đời sống Sa-môn, nếu mong muốn sống an lạc, nên hài lòng với vật này vật khác (tùy thuộc vào sự phát sanh), và nên tu tập một pháp (không xao lãng).”
Đại đức trưởng lão Dhaniya đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Dhaniya.
“Sukhañce jīvituṁ icche,
sāmaññasmiṁ apekkhavā;
Saṅghikaṁ nātimaññeyya,
cīvaraṁ pānabhojanaṁ.
Sukhañce jīvituṁ icche,
sāmaññasmiṁ apekkhavā;
Ahi mūsikasobbhaṁva,
sevetha sayanāsanaṁ.
Sukhañce jīvituṁ icche,
sāmaññasmiṁ apekkhavā;
Itarītarena tusseyya,
ekadhammañca bhāvaye”ti.
… Dhaniyo thero ….
If you wish to live in happiness,
longing for the ascetic life,
don’t look down on the Saṅgha’s robes,
or its food and drinks.
If you wish to live in happiness,
longing for the ascetic life,
stay in the Saṅgha’s lodgings
like a snake making use of a mouse’s hole.
If you wish to live in happiness,
longing for the ascetic life,
develop this one quality:
be content with whatever is offered.
BJT 228“Người có ước vọng về đời sống Sa-môn, nếu mong muốn sống an lạc, không nên chê bai y áo, nước uống, và thức ăn thuộc về hội chúng.
BJT 229Người có ước vọng về đời sống Sa-môn, nếu mong muốn sống an lạc, nên sử dụng chỗ nằm ngồi tựa như con rắn sử dụng cái hang của con chuột.
BJT 230Người có ước vọng về đời sống Sa-môn, nếu mong muốn sống an lạc, nên hài lòng với vật này vật khác (tùy thuộc vào sự phát sanh), và nên tu tập một pháp (không xao lãng).”
Đại đức trưởng lão Dhaniya đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Dhaniya.
“Sukhañce jīvituṁ icche,
sāmaññasmiṁ apekkhavā;
Saṅghikaṁ nātimaññeyya,
cīvaraṁ pānabhojanaṁ.
Sukhañce jīvituṁ icche,
sāmaññasmiṁ apekkhavā;
Ahi mūsikasobbhaṁva,
sevetha sayanāsanaṁ.
Sukhañce jīvituṁ icche,
sāmaññasmiṁ apekkhavā;
Itarītarena tusseyya,
ekadhammañca bhāvaye”ti.
… Dhaniyo thero ….