BJT 219“Trong khi tầm cầu sự trong sạch không đúng đường lối, tôi đã chăm sóc ngọn lửa (cúng dường Thần Lửa) ở trong rừng. Trong khi không biết về Đạo Lộ của sự trong sạch, tôi đã thực hành khổ hạnh vì sự bất tử.
BJT 220Sự an lạc (Niết Bàn) ấy đạt được với sự an lạc (của đường lối thực hành Trung Đạo); hãy nhìn xem bản chất tốt đẹp của Giáo Pháp. Ba Minh đã được thành tựu, lời dạy của đức Phật đã được thực hành.
BJT 221Trước đây, tôi đã là thân quyến của Phạm Thiên, giờ đây tôi quả thật là dòng dõi Phạm Thiên. Tôi có ba Minh, là người đã được tắm rửa (hoàn toàn trong sạch), tôi có các sự tốt lành, có sự hiểu biết sâu sắc.”
Đại đức trưởng lão Aṅgaṇikabhāradvāja đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Aṅgaṇikabhāradvāja.
“Ayoni suddhimanvesaṁ,
aggiṁ paricariṁ vane;
Suddhimaggaṁ ajānanto,
akāsiṁ amaraṁ tapaṁ.
Taṁ sukhena sukhaṁ laddhaṁ,
passa dhammasudhammataṁ;
Tisso vijjā anuppattā,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
Brahmabandhu pure āsiṁ,
idāni khomhi brāhmaṇo;
Tevijjo nhātako camhi,
sottiyo camhi vedagū”ti.
… Aṅgaṇikabhāradvājo thero ….
Seeking purity the wrong way,
I served the sacred fire in a grove.
Not knowing the path to purity,
I practiced endless mortification.
I’ve gained this happiness by means of happiness:
behold the clear rightness of the teaching!
I’ve attained the three knowledges
and fulfilled the Buddha’s instructions.
I used to be brahmin only by kin,
but now I really am a brahmin!
I am master of the three knowledges, I’m a bathed initiate,
I’m a scholar and a knowledge master.
BJT 219“Trong khi tầm cầu sự trong sạch không đúng đường lối, tôi đã chăm sóc ngọn lửa (cúng dường Thần Lửa) ở trong rừng. Trong khi không biết về Đạo Lộ của sự trong sạch, tôi đã thực hành khổ hạnh vì sự bất tử.
BJT 220Sự an lạc (Niết Bàn) ấy đạt được với sự an lạc (của đường lối thực hành Trung Đạo); hãy nhìn xem bản chất tốt đẹp của Giáo Pháp. Ba Minh đã được thành tựu, lời dạy của đức Phật đã được thực hành.
BJT 221Trước đây, tôi đã là thân quyến của Phạm Thiên, giờ đây tôi quả thật là dòng dõi Phạm Thiên. Tôi có ba Minh, là người đã được tắm rửa (hoàn toàn trong sạch), tôi có các sự tốt lành, có sự hiểu biết sâu sắc.”
Đại đức trưởng lão Aṅgaṇikabhāradvāja đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Aṅgaṇikabhāradvāja.
“Ayoni suddhimanvesaṁ,
aggiṁ paricariṁ vane;
Suddhimaggaṁ ajānanto,
akāsiṁ amaraṁ tapaṁ.
Taṁ sukhena sukhaṁ laddhaṁ,
passa dhammasudhammataṁ;
Tisso vijjā anuppattā,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
Brahmabandhu pure āsiṁ,
idāni khomhi brāhmaṇo;
Tevijjo nhātako camhi,
sottiyo camhi vedagū”ti.
… Aṅgaṇikabhāradvājo thero ….