—Có bốn điều này không thể nghĩ đến được, này các Tỷ-kheo, nếu nghĩ đến, thời người suy nghĩ có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ. Thế nào là bốn? Phật giới của các đức Phật, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến, thời người suy nghĩ có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ. Thiền giới của người ngồi Thiền, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ được, nếu nghĩ… thống khổ. Quả dị thục của nghiệp, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến… thống khổ. Tâm tư thế giới, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến thời có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ.
-Có bốn điều này không thể nghĩ đến được, này các Tỷ-kheo, nếu nghĩ đến, thời có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ.
“Cattārimāni, bhikkhave, acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Katamāni cattāri?
Buddhānaṁ, bhikkhave, buddhavisayo acinteyyo, na cintetabbo;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Jhāyissa, bhikkhave, jhānavisayo acinteyyo, na cintetabbo;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Kammavipāko, bhikkhave, acinteyyo, na cintetabbo;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Lokacintā, bhikkhave, acinteyyā, na cintetabbā;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Imāni kho, bhikkhave, cattāri acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assā”ti.
Sattamaṁ.
“There are these four unconjecturables that are not to be conjectured about, that would bring madness & vexation to anyone who conjectured about them. Which four?
“The Buddha-range of the Buddhas is an unconjecturable that is not to be conjectured about, that would bring madness & vexation to anyone who conjectured about it.
“The jhana-range of a person in jhana…
“The [precise working out of the] results of kamma…
“Conjecture about [the origin, etc., of] the world is an unconjecturable that is not to be conjectured about, that would bring madness & vexation to anyone who conjectured about it.
“These are the four unconjecturables that are not to be conjectured about, that would bring madness & vexation to anyone who conjectured about them.”
—Có bốn điều này không thể nghĩ đến được, này các Tỷ-kheo, nếu nghĩ đến, thời người suy nghĩ có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ. Thế nào là bốn? Phật giới của các đức Phật, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến, thời người suy nghĩ có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ. Thiền giới của người ngồi Thiền, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ được, nếu nghĩ… thống khổ. Quả dị thục của nghiệp, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến… thống khổ. Tâm tư thế giới, này các Tỷ-kheo, không thể nghĩ đến được, nếu nghĩ đến thời có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ.
-Có bốn điều này không thể nghĩ đến được, này các Tỷ-kheo, nếu nghĩ đến, thời có thể đi đến cuồng loạn và thống khổ.
“Cattārimāni, bhikkhave, acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Katamāni cattāri?
Buddhānaṁ, bhikkhave, buddhavisayo acinteyyo, na cintetabbo;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Jhāyissa, bhikkhave, jhānavisayo acinteyyo, na cintetabbo;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Kammavipāko, bhikkhave, acinteyyo, na cintetabbo;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Lokacintā, bhikkhave, acinteyyā, na cintetabbā;
yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Imāni kho, bhikkhave, cattāri acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assā”ti.
Sattamaṁ.