7.79. Chói Sáng
Paṭhamavinayadharasobhanasutta
TTC 1—Thành tựu bảy pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo là bậc trì Luật chói sáng. Thế nào là bảy?
(Như trên, 71—74, chỉ khác thêm chữ chói sáng)
“Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati.
Katamehi sattahi?
Āpattiṁ jānāti,
anāpattiṁ jānāti,
lahukaṁ āpattiṁ jānāti,
garukaṁ āpattiṁ jānāti,
sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu,
catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī,
āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati.
Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī”ti.
Pañcamaṁ.
“Mendicants, a mendicant with seven qualities shines as an expert in the monastic law.
What seven?
They know what is an offense.
They know what is not an offense.
They know what is a light offense.
They know what is a serious offense.
They’re ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and resorting for alms in suitable places; seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.
They get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when they want, without trouble or difficulty.
They realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.
A mendicant with these seven qualities shines as an expert in the monastic law.”
TTC 1—Thành tựu bảy pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo là bậc trì Luật chói sáng. Thế nào là bảy?
(Như trên, 71—74, chỉ khác thêm chữ chói sáng)
“Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati.
Katamehi sattahi?
Āpattiṁ jānāti,
anāpattiṁ jānāti,
lahukaṁ āpattiṁ jānāti,
garukaṁ āpattiṁ jānāti,
sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu,
catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī,
āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati.
Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī”ti.
Pañcamaṁ.