—Ai không tranh luận đời?
Ai sống không hoại diệt?
Ai rõ ham muốn đời?
Ai thường xuyên tự tại?
Ai an trú như vậy,
Cha, mẹ, anh đảnh lễ?
Ai dầu có hạ sanh,
Ðược Sát-lỵ tôn kính?
—Sa-môn không tranh đời,
Sa-môn sống không diệt,
Sa-môn rõ dục vọng,
Sa-môn thường tự tại,
Sa-môn trú như vậy,
Cha, mẹ, anh kính lễ.
Sa-môn dầu hạ sanh,
Ðược Sát-lỵ tôn kính.
“Kesūdha araṇā loke,
kesaṁ vusitaṁ na nassati;
Kedha icchaṁ parijānanti,
kesaṁ bhojissiyaṁ sadā.
Kiṁsu mātā pitā bhātā,
vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ;
Kiṁsu idha jātihīnaṁ,
abhivādenti khattiyā”ti.
“Samaṇīdha araṇā loke,
Samaṇānaṁ vusitaṁ na nassati;
Samaṇā icchaṁ parijānanti,
Samaṇānaṁ bhojissiyaṁ sadā.
Samaṇaṁ mātā pitā bhātā,
vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ;
Samaṇīdha jātihīnaṁ,
abhivādenti khattiyā”ti.
Chetvāvaggo aṭṭhamo.
Tassuddānaṁ
Chetvā rathañca cittañca,
vuṭṭhi bhītā najīrati;
Issaraṁ kāmaṁ pātheyyaṁ,
pajjoto araṇena cāti.
Devatāsaṁyuttaṁ samattaṁ.
SC 1 “Who here in the world are placid?
Whose mode of life is not squandered?
Who here fully understand desire?
Who enjoy perpetual freedom? sn.i.45
SC 2 “Whom do parents and brothers worship
When he stands firmly established?
Who is the one of humble birth
That even khattiyas here salute?”
SC 3 “Ascetics are placid in the world;
The ascetic life is not squandered;
Ascetics fully understand desire;
They enjoy perpetual freedom.
SC 4 “Parents and brothers worship an ascetic
When he stands firmly established.
Though an ascetic be of humble birth
Even khattiyas here salute him.”
sn.i.46
—Ai không tranh luận đời?
Ai sống không hoại diệt?
Ai rõ ham muốn đời?
Ai thường xuyên tự tại?
Ai an trú như vậy,
Cha, mẹ, anh đảnh lễ?
Ai dầu có hạ sanh,
Ðược Sát-lỵ tôn kính?
—Sa-môn không tranh đời,
Sa-môn sống không diệt,
Sa-môn rõ dục vọng,
Sa-môn thường tự tại,
Sa-môn trú như vậy,
Cha, mẹ, anh kính lễ.
Sa-môn dầu hạ sanh,
Ðược Sát-lỵ tôn kính.
“Kesūdha araṇā loke,
kesaṁ vusitaṁ na nassati;
Kedha icchaṁ parijānanti,
kesaṁ bhojissiyaṁ sadā.
Kiṁsu mātā pitā bhātā,
vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ;
Kiṁsu idha jātihīnaṁ,
abhivādenti khattiyā”ti.
“Samaṇīdha araṇā loke,
Samaṇānaṁ vusitaṁ na nassati;
Samaṇā icchaṁ parijānanti,
Samaṇānaṁ bhojissiyaṁ sadā.
Samaṇaṁ mātā pitā bhātā,
vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ;
Samaṇīdha jātihīnaṁ,
abhivādenti khattiyā”ti.
Chetvāvaggo aṭṭhamo.
Tassuddānaṁ
Chetvā rathañca cittañca,
vuṭṭhi bhītā najīrati;
Issaraṁ kāmaṁ pātheyyaṁ,
pajjoto araṇena cāti.
Devatāsaṁyuttaṁ samattaṁ.