Vi-n 1 … Trú ở Sāvatthi.
Vi-n 2 Rồi một Tỷ-kheo đi đến Thế Tôn …
Vi-n 3 Ngồi xuống một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
—Một kiếp, bạch Thế Tôn, dài như thế nào?
Vi-n 4 —Thật dài, này Tỷ-kheo, là một kiếp. Thật không dễ gì để có thể đếm là một vài năm, một vài trăm năm, một vài ngàn năm, hay một vài trăm ngàn năm.
Vi-n 5 —Bạch Thế Tôn, Thế Tôn có thể cho một ví dụ được không?
Vi-n 6 —Có thể được, này Tỷ-kheo. Ví như, này Tỷ-kheo, có một thành bằng sắt, dài một do tuần, rộng một do tuần, cao một do tuần, chứa đầy hột cải cao như chóp khăn đầu. Một người từ nơi chỗ ấy, sau mỗi trăm năm lấy ra một hột cải. Này Tỷ-kheo, đống hột cải ấy được làm như vậy, có thể đi đến đoạn tận, đoạn diệt mau hơn là một kiếp.
Vi-n 7 Như vậy dài, này Tỷ-kheo, là một kiếp. Với những kiếp dài như vậy, hơn một kiếp đã qua, hơn một trăm kiếp đã qua, hơn một ngàn kiếp đã qua, hơn một trăm ngàn kiếp đã qua.
Vi-n 8 Vì sao? Vô thỉ là luân hồi, này Tỷ-kheo … vừa đủ để giải thoát.
Sāvatthiyaṁ viharati.
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
“kīvadīgho nu kho, bhante, kappo”ti?
“Dīgho kho, bhikkhu, kappo.
So na sukaro saṅkhātuṁ ettakāni vassāni iti vā …pe… ettakāni vassasatasahassāni iti vā”ti.
“Sakkā pana, bhante, upamaṁ kātun”ti?
“Sakkā, bhikkhū”ti bhagavā avoca.
“Seyyathāpi, bhikkhu, āyasaṁ nagaraṁ yojanaṁ āyāmena yojanaṁ vitthārena yojanaṁ ubbedhena, puṇṇaṁ sāsapānaṁ guḷikābaddhaṁ.
Tato puriso vassasatassa vassasatassa accayena ekamekaṁ sāsapaṁ uddhareyya.
Khippataraṁ kho so, bhikkhu, mahāsāsaparāsi iminā upakkamena parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, na tveva kappo.
Evaṁ dīgho kho, bhikkhu, kappo.
Evaṁ dīghānaṁ kho, bhikkhu, kappānaṁ neko kappo saṁsito, nekaṁ kappasataṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasahassaṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasatasahassaṁ saṁsitaṁ.
Taṁ kissa hetu?
Anamataggoyaṁ, bhikkhu, saṁsāro …pe…
alaṁ vimuccitun”ti.
Chaṭṭhaṁ.
At Sāvatthī.
Then a mendicant went up to the Buddha … and asked him,
“Sir, how long is an eon?”
“Mendicant, an eon is long.
It’s not easy to calculate how many years, how many hundreds or thousands or hundreds of thousands of years it lasts.”
“But sir, is it possible to give a simile?”
“It’s possible,” said the Buddha.
“Suppose there was an iron citadel, a league long, a league wide, and a league high, full of mustard seeds pressed into balls.
And as each century passed someone would remove a single mustard seed.
By this means the huge heap of mustard seeds would be used up before the eon comes to an end.
That’s how long an eon is.
And we’ve transmigrated through many such eons, many hundreds, many thousands, many hundreds of thousands.
Why is that?
This transmigration has no known beginning. …
This is quite enough for you to become disillusioned, dispassionate, and freed regarding all conditions.”
Vi-n 1 … Trú ở Sāvatthi.
Vi-n 2 Rồi một Tỷ-kheo đi đến Thế Tôn …
Vi-n 3 Ngồi xuống một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
—Một kiếp, bạch Thế Tôn, dài như thế nào?
Vi-n 4 —Thật dài, này Tỷ-kheo, là một kiếp. Thật không dễ gì để có thể đếm là một vài năm, một vài trăm năm, một vài ngàn năm, hay một vài trăm ngàn năm.
Vi-n 5 —Bạch Thế Tôn, Thế Tôn có thể cho một ví dụ được không?
Vi-n 6 —Có thể được, này Tỷ-kheo. Ví như, này Tỷ-kheo, có một thành bằng sắt, dài một do tuần, rộng một do tuần, cao một do tuần, chứa đầy hột cải cao như chóp khăn đầu. Một người từ nơi chỗ ấy, sau mỗi trăm năm lấy ra một hột cải. Này Tỷ-kheo, đống hột cải ấy được làm như vậy, có thể đi đến đoạn tận, đoạn diệt mau hơn là một kiếp.
Vi-n 7 Như vậy dài, này Tỷ-kheo, là một kiếp. Với những kiếp dài như vậy, hơn một kiếp đã qua, hơn một trăm kiếp đã qua, hơn một ngàn kiếp đã qua, hơn một trăm ngàn kiếp đã qua.
Vi-n 8 Vì sao? Vô thỉ là luân hồi, này Tỷ-kheo … vừa đủ để giải thoát.
Sāvatthiyaṁ viharati.
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
“kīvadīgho nu kho, bhante, kappo”ti?
“Dīgho kho, bhikkhu, kappo.
So na sukaro saṅkhātuṁ ettakāni vassāni iti vā …pe… ettakāni vassasatasahassāni iti vā”ti.
“Sakkā pana, bhante, upamaṁ kātun”ti?
“Sakkā, bhikkhū”ti bhagavā avoca.
“Seyyathāpi, bhikkhu, āyasaṁ nagaraṁ yojanaṁ āyāmena yojanaṁ vitthārena yojanaṁ ubbedhena, puṇṇaṁ sāsapānaṁ guḷikābaddhaṁ.
Tato puriso vassasatassa vassasatassa accayena ekamekaṁ sāsapaṁ uddhareyya.
Khippataraṁ kho so, bhikkhu, mahāsāsaparāsi iminā upakkamena parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, na tveva kappo.
Evaṁ dīgho kho, bhikkhu, kappo.
Evaṁ dīghānaṁ kho, bhikkhu, kappānaṁ neko kappo saṁsito, nekaṁ kappasataṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasahassaṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasatasahassaṁ saṁsitaṁ.
Taṁ kissa hetu?
Anamataggoyaṁ, bhikkhu, saṁsāro …pe…
alaṁ vimuccitun”ti.
Chaṭṭhaṁ.