Vi-n 1 …
Vi-n 2 —Này các Tỷ-kheo, Ta sẽ giảng cho các Ông về cả hai. Hãy lắng nghe. Này các Tỷ-kheo, thế nào là cả hai?
Vi-n 3 Mắt và các sắc, tai và các tiếng, mũi và các hương, lưỡi và các vị, thân và các xúc, ý và các pháp. Này các Tỷ-kheo, đây gọi là cả hai.
Vi-n 4 Này các Tỷ-kheo, ai nói như sau: “Sau khi đoạn tận hai cái này, tôi sẽ trình bày hai cái khác”; thời người ấy chỉ nói suông, nếu hỏi, người ấy không có thể chứng minh, còn có thể rơi vào ách nạn.
Vi-n 5 Vì sao? Vì rằng vấn đề ấy vượt ngoài phạm vi của người ấy.
“Dvayaṁ vo, bhikkhave, desessāmi.
Taṁ suṇātha.
Kiñca, bhikkhave, dvayaṁ?
Cakkhuñceva rūpā ca, sotañceva saddā ca, ghānañceva gandhā ca, jivhā ceva rasā ca, kāyo ceva phoṭṭhabbā ca, mano ceva dhammā ca—
idaṁ vuccati, bhikkhave, dvayaṁ.
Yo, bhikkhave, evaṁ vadeyya:
‘ahametaṁ dvayaṁ paccakkhāya aññaṁ dvayaṁ paññapessāmī’ti, tassa vācāvatthukamevassa.
Puṭṭho ca na sampāyeyya.
Uttariñca vighātaṁ āpajjeyya.
Taṁ kissa hetu?
Yathā taṁ, bhikkhave, avisayasmin”ti.
Navamaṁ.
SC 1“Bhikkhus, I will teach you the dyad. Listen to that….
SC 2“And what, bhikkhus, is the dyad? The eye and forms, the ear and sounds, the nose and odours, the tongue and tastes, the body and tactile objects, the mind and mental phenomena. This is called the dyad.
SC 3“If anyone, bhikkhus, should speak thus: ‘Having rejected this dyad, I shall make known another dyad’—that would be a mere empty boast on his part. If he was questioned he would not be able to reply and, further, he would meet with vexation. For what reason? Because, bhikkhus, that would not be within his domain.”
Vi-n 1 …
Vi-n 2 —Này các Tỷ-kheo, Ta sẽ giảng cho các Ông về cả hai. Hãy lắng nghe. Này các Tỷ-kheo, thế nào là cả hai?
Vi-n 3 Mắt và các sắc, tai và các tiếng, mũi và các hương, lưỡi và các vị, thân và các xúc, ý và các pháp. Này các Tỷ-kheo, đây gọi là cả hai.
Vi-n 4 Này các Tỷ-kheo, ai nói như sau: “Sau khi đoạn tận hai cái này, tôi sẽ trình bày hai cái khác”; thời người ấy chỉ nói suông, nếu hỏi, người ấy không có thể chứng minh, còn có thể rơi vào ách nạn.
Vi-n 5 Vì sao? Vì rằng vấn đề ấy vượt ngoài phạm vi của người ấy.
“Dvayaṁ vo, bhikkhave, desessāmi.
Taṁ suṇātha.
Kiñca, bhikkhave, dvayaṁ?
Cakkhuñceva rūpā ca, sotañceva saddā ca, ghānañceva gandhā ca, jivhā ceva rasā ca, kāyo ceva phoṭṭhabbā ca, mano ceva dhammā ca—
idaṁ vuccati, bhikkhave, dvayaṁ.
Yo, bhikkhave, evaṁ vadeyya:
‘ahametaṁ dvayaṁ paccakkhāya aññaṁ dvayaṁ paññapessāmī’ti, tassa vācāvatthukamevassa.
Puṭṭho ca na sampāyeyya.
Uttariñca vighātaṁ āpajjeyya.
Taṁ kissa hetu?
Yathā taṁ, bhikkhave, avisayasmin”ti.
Navamaṁ.