Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 “Bộc lưu, bộc lưu”, này Hiền giả Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là bộc lưu?
—Có bốn bộc lưu này, này dục bộc lưu, Hiền giả, hữu bộc lưu, kiến bộc lưu, vô minh bộc lưu. Này Hiền giả, có bốn bộc lưu này.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến đoạn tận các bộc lưu ấy?
—Này Hiền giả, có con đường, có đạo lộ đưa đến đoạn tận các bộc lưu ấy.
Vi-n 5-6. (Như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết)
“‘Ogho, ogho’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamo nu kho, āvuso, ogho”ti?
“Cattārome, āvuso, oghā.
Kāmogho, bhavogho, diṭṭhogho, avijjogho—
ime kho, āvuso, cattāro oghā”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti.
“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṁ oghānaṁ pahānāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Ekādasamaṁ.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘a flood’.
What is a flood?”
“Reverend, there are these four floods.
The floods of sensuality, desire to be reborn, views, and ignorance.
These are the four floods.”
“But, reverend, is there a path and a practice for completely understanding these floods?”
“There is.” …
Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 “Bộc lưu, bộc lưu”, này Hiền giả Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là bộc lưu?
—Có bốn bộc lưu này, này dục bộc lưu, Hiền giả, hữu bộc lưu, kiến bộc lưu, vô minh bộc lưu. Này Hiền giả, có bốn bộc lưu này.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến đoạn tận các bộc lưu ấy?
—Này Hiền giả, có con đường, có đạo lộ đưa đến đoạn tận các bộc lưu ấy.
Vi-n 5-6. (Như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết)
“‘Ogho, ogho’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamo nu kho, āvuso, ogho”ti?
“Cattārome, āvuso, oghā.
Kāmogho, bhavogho, diṭṭhogho, avijjogho—
ime kho, āvuso, cattāro oghā”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti.
“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṁ oghānaṁ pahānāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṁ oghānaṁ pahānāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Ekādasamaṁ.