Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Tại Sāvatthī.
Khi Tôn giả Rādha đang ngồi một bên, Đức Phật nói với ông ấy:
“Này Rādha, ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với bất cứ điều gì phải diệt.
Và cái gì phải diệt?
Sắc phải diệt. Ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với nó.
Thọ …
Tưởng …
Hành …
Thức phải diệt. Ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với nó.
Ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với bất cứ điều gì phải diệt.”
Các bài kinh Tương Ưng với Rādha đã hoàn tất.
Sāvatthinidānaṁ.
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ rādhaṁ bhagavā etadavoca:
“yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Ko ca, rādha, nirodhadhammo?
Rūpaṁ kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Vedanā …pe…
saññā …pe…
saṅkhārā …pe…
viññāṇaṁ nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.
Upanisinnavaggo catuttho.
Tassuddānaṁ
Māro ca māradhammo ca,
Aniccena apare duve;
Dukkhena ca duve vuttā,
Anattena tatheva ca;
Khayavayasamudayaṁ,
Nirodhadhammena dvādasāti.
Rādhasaṁyuttaṁ samattaṁ.
At Sāvatthī.
When Venerable Rādha was seated to one side, the Buddha said to him:
“Rādha, you should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is liable to cease.
And what is liable to cease?
Form is liable to cease. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it.
Feeling …
Perception …
Choices …
Consciousness is liable to cease. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it.
You should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is liable to cease.”
The Linked Discourses with Rādha are complete.
Tại Sāvatthī.
Khi Tôn giả Rādha đang ngồi một bên, Đức Phật nói với ông ấy:
“Này Rādha, ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với bất cứ điều gì phải diệt.
Và cái gì phải diệt?
Sắc phải diệt. Ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với nó.
Thọ …
Tưởng …
Hành …
Thức phải diệt. Ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với nó.
Ông nên từ bỏ mọi dục, mọi tham ái, mọi dục tham ái đối với bất cứ điều gì phải diệt.”
Các bài kinh Tương Ưng với Rādha đã hoàn tất.
Sāvatthinidānaṁ.
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ rādhaṁ bhagavā etadavoca:
“yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Ko ca, rādha, nirodhadhammo?
Rūpaṁ kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Vedanā …pe…
saññā …pe…
saṅkhārā …pe…
viññāṇaṁ nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
Yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.
Upanisinnavaggo catuttho.
Tassuddānaṁ
Māro ca māradhammo ca,
Aniccena apare duve;
Dukkhena ca duve vuttā,
Anattena tatheva ca;
Khayavayasamudayaṁ,
Nirodhadhammena dvādasāti.
Rādhasaṁyuttaṁ samattaṁ.