Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 : “Khổ, khổ”, này Hiền giả Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là khổ?
—Có ba khổ tánh này, này Hiền giả, khổ khổ tánh, hành khổ tánh, hoại khổ tánh. Này Hiền giả, đây là ba khổ tánh này.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến liễu tri các khổ tánh ấy?
—Này Hiền giả, có con đường có đạo lộ đưa đến đoạn tận các khổ tánh ấy.
Vi-n 5-6. (như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết).
“‘Dukkhaṁ, dukkhan’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, dukkhan”ti?
“Tisso imā, āvuso, dukkhatā.
Dukkhadukkhatā, saṅkhāradukkhatā, vipariṇāmadukkhatā—
imā kho, āvuso, tisso dukkhatā”ti.
“Atthi panāvuso maggo atthi paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti.
“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Cuddasamaṁ.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘suffering’.
What is suffering?”
“Reverend, there are these three forms of suffering.
The suffering inherent in painful feeling; the suffering inherent in conditions; and the suffering inherent in perishing.
These are the three forms of suffering.”
“But, reverend, is there a path and a practice for completely understanding these forms of suffering?”
“There is.” …
Vi-n 1-2. …
Vi-n 3 : “Khổ, khổ”, này Hiền giả Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là khổ?
—Có ba khổ tánh này, này Hiền giả, khổ khổ tánh, hành khổ tánh, hoại khổ tánh. Này Hiền giả, đây là ba khổ tánh này.
Vi-n 4 —Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến liễu tri các khổ tánh ấy?
—Này Hiền giả, có con đường có đạo lộ đưa đến đoạn tận các khổ tánh ấy.
Vi-n 5-6. (như kinh trước, số 5 và số 6, với những thay đổi cần thiết).
“‘Dukkhaṁ, dukkhan’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, dukkhan”ti?
“Tisso imā, āvuso, dukkhatā.
Dukkhadukkhatā, saṅkhāradukkhatā, vipariṇāmadukkhatā—
imā kho, āvuso, tisso dukkhatā”ti.
“Atthi panāvuso maggo atthi paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti?
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti.
“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti?
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāya, seyyathidaṁ—
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāyā”ti.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etāsaṁ dukkhatānaṁ pariññāya.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Cuddasamaṁ.